Скачать 

[ЛингваКонтакт] Введение в локализацию вебсайтов и интерфейсов ПО [Сергей Савельев]

Цена: 245 РУБ
Организатор: Robot
Список участников складчины:
  • 1. Оттон
Robot
Robot
Складчик
  • #1

[ЛингваКонтакт] Введение в локализацию вебсайтов и интерфейсов ПО [Сергей Савельев]

Ссылка на картинку
О популярности локализации говорить излишне

Это одна из наиболее востребованных услуг на лингвистическом рынке и перспективная сфера для переводчиков. Для локализаторов ПО и вебсайтов одинаково важны как собственно переводческие, так и технические навыки.
:)

НАШИ ЗАДАЧИ В РАМКАХ КУРСА:
  • сформировать базовые представления о локализации как лингвистической услуги;
  • познакомить слушателей с инструментарием переводчика-локализатора;
  • отработать навыки локализации наиболее распространённых типов текстов;
  • разобрать типичные ошибки при локализации и показать типовые приемы их преодоления.
МЫ ОБЯЗАТЕЛЬНО РАССМОТРИМ ТАКИЕ ВАЖНЫЕ МОМЕНТЫ, КАК:
  • Лингвистические проблемы локализации;
  • Технические и технологические требования к контенту на целевом языке;
  • Инструменты локализации;
  • Специфику работы команды по локализации
МАТЕРИАЛЫ КУРСА:

В качестве практических материалов используются опубликованные и находящиеся в открытом доступе тексты соответствующей тематики и программное обеспечение с лицензией GNU / GPL

ТРЕБОВАНИЯ К СЛУШАТЕЛЯМ:
  • Базовая IT компетенция.
  • Владение базовым функционалом текстового процессора и электронных таблиц
  • Владение как минимум одним актуальным САТ-инструментом (Trados Studio 2014 и выше, MemoQ 9 и выше, SmartCAT/MateCAT и т.п.)
  • Интерес к проблемам межкультурной коммуникации
  • Устойчивый навык перевода с иностранного языка и на иностранный язык (без использования общедоступных систем машинного перевода)
Сергей Савельев:

Сергей Владимирович практикующий переводчик, редактор, терминолог. Заместитель генерального директора переводческой компании itbFirst.
В течение долго времени работал штатным переводчиком в компаниях, связанных с машиностроением. Работал штатным переводчиком в структурах ГК «Росатом» В качестве переводчика фрилансера и руководителя переводческой компании участвовал в реализации крупных проектов по локализации программного обеспечения и выполнения переводов в сфере IT, а также участвовал в тестировании программных продуктов ведущих мировых разработчиков.
 
Зарегистрируйтесь , чтобы посмотреть скрытый авторский контент.
Похожие складчины

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы комментировать и скачивать складчины!

Учетная запись позволит вам участвовать в складчинах и оставлять комментарии

Регистрация

Создайте аккаунт на форуме. Это не сложно!

Вход

Вы уже зарегистрированы? Войдите.

Сверху